1- Dennis J. Slamon, M.D., Ph.D., serves as director of Clinical/Translational Research, and as director of the Revlon/UCLA Women's Cancer Research Program at JCCC. He is a professor of medicine, chief of the Division of Hematology/Oncology and executive vice chair for research for UCLA's Department of Medicine. Slamon also serves as director of the medical advisory board for the National Colorectal Cancer Research Alliance, a fund-raising organization that promotes advances in colorectal cancer.
Dennis J. Slamon, Doutor em Medicina,Doutor em Filosofia, atua como Diretor da Clínica de pesquisas translacional, e como Diretor da Revlon/que atua na Universidade da California em Los angeles realizando programas de pesquisas sobre o cancer de mama nas mulheres na J.C.C.C( Faculdade do condado de Johnson). Ele é professor de medicina , chefe da divisão de hematologia/oncologia e vice presidente executivo do departamento de medicina da UCLA. Slamon também atua como diretor do conselho de medicina da N.C.C.R.A. ( Aliança Nacional para pesquisa do cancer colorretal), uma entidade filantrópica que capitaliza fundos para promover avanços relacionados ao cancer colorretal
................................................................................................................................
2- For 12 years, Slamon and his colleagues conducted the laboratory and clinical research that led to the development of the new breast cancer drug Herceptin, which targets a specific genetic alteration found in about 25 percent of breast cancer patients. To acknowledge Slamon's accomplishments, President Clinton appointed Slamon to the three-member President's Cancer Panel in June 2000.
Por 12 anos, Slamon e seus colegas conduziram pesquisas clinicas e laboratoriais que levaram ao desenvolvimento da Herceptin, uma nova droga para o cancer de mama, que atinge uma alteração genética específica encontrada em aproximadamente 25% dos pacientes de cancer de mama. Como reconhecimento pelas realizaçoes de Slamon, o Presidente Bill Clinton o indicou para o quórum dos três membros do júri do Cancer em Junho de 2000.
.......................................................................................................................
3- Slamon has won nearly two dozen national research awards honoring his scientific endeavors. In 2000, Slamon was awarded the Translational Medicine Award by the USCD-Salk Institute as well as the Bristol-Myers Squibb Oncology Millennium Award for significant achievement and leadership in breast cancer research. In 2001, Slamon was awarded the Wadsworth Center's Brown-Hazen Award for Excellence in the Basic Sciences, and in 2002, he received the Jeffrey A. Gottlieb Memorial Award from the M.D. Anderson Cancer Center in Texas. In 2003, Slamon received the Dorothy P. Landon-AACR Prize for Translational Cancer Research, an international award given by the Kirk A. and Dorothy P. Landon Foundation and the American Association for Cancer Research. In 2004, the American Cancer Society presented Slamon with the Medal of Honor, the top award bestowed by the organization. In 2005, Kent State University in Ohio gave Slamon the Fifth Aultman Cancer Center Award and he also received the Distinguished Service Award from the Medical and Biological Sciences Alumni Association at the University of Chicago. That same year, he received the William McGuire Memorial Award at the San Antonio Breast Cancer Symposium.
Slamon conquistou por volta de 12 prêmios nacionais de pesquisa , recebendo honras por sua contribuição e esforço para a ciência. Em 2000 , Slamon foi agraciado com o premio translacional de medicina , oferecido pelo Instituto Salk da USCD ( Universidade de San Diego - California) , assim como o prêmio " Oncologia Milenar' oferecido pela Bristol - Myers Squibb por realizações significantes e liderança nas pesquisas sobre cancer de mama. Em 2001 , Slamon recebeu o premio Wadsworth Centro Brown-Hazen por Excelência em Ciências Elementares, e em 2002 recebeu o prêmio " Memorial á Jeffrey A. Gottlieb do Centro do Câncer M.D. Anderson no Texas. Slamon recebeu o prêmio Dorothy P.Landon - AACR pela pesquisa translacional do câncer, que é um prêmio internacional dado pela Fundação Kirk.A. e Dorothy P.Lando e pela Associação Americana para pesquisa do câncer. Em 2004, a Sociedade Americana do Câncer presenteou Slamon com a Medalha de Honra, o prêmio mais importante outorgado pela organização. Em 2005, a Universidade Kent State em Ohio deu á Slamon o 5º Prêmio Centro do Câncer Aultman e ele também recebeu o prêmio " Serviço Notável" pela Associação Alumni de Ciências Médicas e Biológicas da Universidade de Chicago. Naquele mesmo ano, ele recebeu o prêmio " Memorial William McGuire do Simpósio do Câncer de mama San Antonio.
...............................................................................
4- In 2006, Slamon was honored with the American Society of Clinical Oncology’s David A. Karnofsky Memorial Award and Lecture. Also in 2006, Slamon received the 18th Annual Donald Ware Waddell Award from Arizona Cancer Center; the European Institute of Oncology Breast Cancer Award; the 2nd Umberto Veronesi Award for the Future Fight Against Breast Cancer and the Lister Award for Translational Medicine from the University of Glasgow, Scotland. In 2007, Slamon received the 19th annual Warren Alpert Foundation Scientific Prize, awarded by Harvard Medical School. Also in 2007, he received the Friends of the National Library of Medicine Distinguished Medical Service Award and the Gairdner International Award, one of the most prestigious awards in biomedical science.
Em 2006, Slamon foi condecorado com o prêmio Memorial David A. Karnofsky da Sociedade Americana de Oncologia Clínica . Ainda em 2006, Slamon recebeu o 18º Prêmio Anual Donald Ware Waddel do Centro do Câncer do Arizona, o prêmio do Instituto Europeu de oncologia do Câncer de mama e o prêmio Lister por Medicina Translacional pela Universidade de Glasgow, na Escócia. Em 2007, Slamon recebeu o 19º Prêmio Anual Fundação Científica Warren Alpert, oferecido pela Escola de Medicina de Harvard. Também em 2007 ele recebeu o prêmio Amigos dos notáveis da Biblioteca Nacional de Medicina e o prêmio Internacional Gairdner, um dos prêmios de maior prestígio em Ciência Biomédica.
........................................................................................................
...............................................................................
4- In 2006, Slamon was honored with the American Society of Clinical Oncology’s David A. Karnofsky Memorial Award and Lecture. Also in 2006, Slamon received the 18th Annual Donald Ware Waddell Award from Arizona Cancer Center; the European Institute of Oncology Breast Cancer Award; the 2nd Umberto Veronesi Award for the Future Fight Against Breast Cancer and the Lister Award for Translational Medicine from the University of Glasgow, Scotland. In 2007, Slamon received the 19th annual Warren Alpert Foundation Scientific Prize, awarded by Harvard Medical School. Also in 2007, he received the Friends of the National Library of Medicine Distinguished Medical Service Award and the Gairdner International Award, one of the most prestigious awards in biomedical science.
Em 2006, Slamon foi condecorado com o prêmio Memorial David A. Karnofsky da Sociedade Americana de Oncologia Clínica . Ainda em 2006, Slamon recebeu o 18º Prêmio Anual Donald Ware Waddel do Centro do Câncer do Arizona, o prêmio do Instituto Europeu de oncologia do Câncer de mama e o prêmio Lister por Medicina Translacional pela Universidade de Glasgow, na Escócia. Em 2007, Slamon recebeu o 19º Prêmio Anual Fundação Científica Warren Alpert, oferecido pela Escola de Medicina de Harvard. Também em 2007 ele recebeu o prêmio Amigos dos notáveis da Biblioteca Nacional de Medicina e o prêmio Internacional Gairdner, um dos prêmios de maior prestígio em Ciência Biomédica.
........................................................................................................
5- In 2008, Slamon received the Daniel Nathans’ Memorial Award from the Van Andel Research Institute and in 2009, he was awarded the Medical Science Award by the UCLA Medical Alumni and Aesculapians. Slamon has also received the Milken Family Medical Foundation Award in Cancer Research, the Upjohn Award in Internal Medicine and the Outstanding Young Investigator Award.
Em 2008 , Slamon recebeu o prêmio Memorial Daniel Dantas , entregue pelo Instituto de pesquisa Van Andel e em 2009, ele foi agraciado com o prêmio Ciência Médica oferecido pela UCLA. Slamon também recebeu o prêmio da Fundação Milken de Medicina Familiar em Pesquisa do Câncer, o prêmio Upjohn em medicina interna e o maracante prêmio " Jovem Investigador".
Em 2008 , Slamon recebeu o prêmio Memorial Daniel Dantas , entregue pelo Instituto de pesquisa Van Andel e em 2009, ele foi agraciado com o prêmio Ciência Médica oferecido pela UCLA. Slamon também recebeu o prêmio da Fundação Milken de Medicina Familiar em Pesquisa do Câncer, o prêmio Upjohn em medicina interna e o maracante prêmio " Jovem Investigador".
6- A 1975 honors graduate of the University of Chicago's Pritzker School of Medicine, Slamon earned his Ph.D. in cell biology that same year. He completed his internship and residency at the University of Chicago Hospitals and Clinics, becoming chief resident in 1978. One year later, he became a fellow in the Division of Hematology/Oncology at UCLA.
Dr. Slamon recently described the state of his cancer research in a talk given at UCLA's faculty center. Learn more here.
Graduado com honras em 1975 pela Universidade de Chicago na Escola Pritzker de Medicina, Slamon atingiu seu Ph.D em célula biológica naquele mesmo ano. Ele conclui o intercâmbio e residência nas Clínicas e Hospitais da Universidade de Chicago , tornando-se residente chefe em 1978. Um ano mais tarde, ele se tornou um igual( membro de grande status) na divisão de hematologia e oncologia na Universidade da Califórnia em Los Angeles ( U.C.L.A.)
..............................................................................................
Graduado com honras em 1975 pela Universidade de Chicago na Escola Pritzker de Medicina, Slamon atingiu seu Ph.D em célula biológica naquele mesmo ano. Ele conclui o intercâmbio e residência nas Clínicas e Hospitais da Universidade de Chicago , tornando-se residente chefe em 1978. Um ano mais tarde, ele se tornou um igual( membro de grande status) na divisão de hematologia e oncologia na Universidade da Califórnia em Los Angeles ( U.C.L.A.)
..............................................................................................
Clearing a path to cancer cures
Desobstruindo o caminho para a cura do cancer
1- Since it was first approved in 1998, the breast cancer drug Herceptin — developed by Dennis J. Slamon and his colleagues at the UCLA Jonsson Comprehensive Cancer Center — has saved the lives of hundreds of thousands of women.
Desde sua primeira aprovação em 1998 , a droga para o cancer de mama Herceptin, desenvolvida por Dennis J. Slamon e seus colegas do Centro de Compreensão do cancer da Universidade da California em los Angeles, tem salvo a vida de milhares e milhares de mulheres.
......................................................................................
Desde sua primeira aprovação em 1998 , a droga para o cancer de mama Herceptin, desenvolvida por Dennis J. Slamon e seus colegas do Centro de Compreensão do cancer da Universidade da California em los Angeles, tem salvo a vida de milhares e milhares de mulheres.
......................................................................................
2- Hailed for his steel-hard persistence in finding new therapies, Slamon, director of clinical/translational research and head of the Revlon/UCLA Women's Cancer Research Program at the Jonsson center, has won numerous major awards for his breast cancer research. The search for funding, however, continues, and Slamon works tirelessly to find financial support for the center's programs.
Aclamado por sua árdua persistência em encontrar novas terapias, Slamon, diretor da Clinica de pesquisa translacional e cabeça do programa Revlon/UCLA de pesquisa sobre o cancer nas mulheres no centro Johnson, conquistou muitos prêmios principais por suas pesquisas sobre o cancer de mama. A busca por financiamentos, entretanto, continua e Slamon trabalha incansavelmente para encontrar apoio financeiro para os programas.
......................................................................................
Aclamado por sua árdua persistência em encontrar novas terapias, Slamon, diretor da Clinica de pesquisa translacional e cabeça do programa Revlon/UCLA de pesquisa sobre o cancer nas mulheres no centro Johnson, conquistou muitos prêmios principais por suas pesquisas sobre o cancer de mama. A busca por financiamentos, entretanto, continua e Slamon trabalha incansavelmente para encontrar apoio financeiro para os programas.
......................................................................................
3- Slamon and two colleagues, Edward Garon and William Tap, both assistant professors of hematology-oncology at the Geffen School of Medicine, recently described where they stand in this complex battle against cancer to approximately 40 of the center's friends and donors at the Faculty Center.
Slamon e dois colegas, Edward Garon and William tap, ambos professores assistente de hematologia e oncologia na Escola de Medicina Geffen, recentemente descreveram os avanços nessa complexa batalha contra o cancer para aproximadamente 40 colegas do Centro e doadores no centro acadêmico.
..................................................................................
Slamon e dois colegas, Edward Garon and William tap, ambos professores assistente de hematologia e oncologia na Escola de Medicina Geffen, recentemente descreveram os avanços nessa complexa batalha contra o cancer para aproximadamente 40 colegas do Centro e doadores no centro acadêmico.
..................................................................................
4- Golden era or dark day?
One important discovery that led to the development of Herceptin, Slamon said, was the realization that breast cancer is not just one disease, but many. "There is a molecular diversity of human cancers that has largely gone unappreciated, and it's gone unappreciated because we've lumped things together," he said.
Era dourada ou dias nebulosos?
Uma descoberta importante que levou ao desenvolvimento do Herceptin , informou Slamou, foi a conscientização de que o cancer de mama não é apenas uma doença, mas muitas. " Existe uma diversidade molecular do cancer em seres humanos que tem sido ignorada, e tem sido ignorada porque temos amontoado as coisas.
..................................................................................
Era dourada ou dias nebulosos?
Uma descoberta importante que levou ao desenvolvimento do Herceptin , informou Slamou, foi a conscientização de que o cancer de mama não é apenas uma doença, mas muitas. " Existe uma diversidade molecular do cancer em seres humanos que tem sido ignorada, e tem sido ignorada porque temos amontoado as coisas.
..................................................................................
5- He told the story of Vincent DeVita, a staff investigator at the National Cancer Institute (NCI) in 1961. At the time, Hodgkin's disease was incurable. Patients were responding to therapy after receiving a single drug, but in almost all cases, the cancer would recur within 12-18 months. If given the same drug again, they wouldn't respond, and if given a different drug, the tumor would shrink, but the cancer would come back in six to eight months.
Ele contou a história de Vincent De Vita, investigador chefe do Instituto Nacional do Cancer ( N.C.I.) em 1961. Na época a Doença de Hodgkin era incurável. Os pacientes respondiam á terapia após receberem um certo medicamento, no entanto em quase todos os casos, o cancer voltava em 12 - 18 meses. Se fosse dada a mesma droga novamente, os pacientes não respondiam, e se fosse dada uma droga diferente, o tumor encolhia, mas o cancer voltaria de seis a oito meses.
...................................................................................
Ele contou a história de Vincent De Vita, investigador chefe do Instituto Nacional do Cancer ( N.C.I.) em 1961. Na época a Doença de Hodgkin era incurável. Os pacientes respondiam á terapia após receberem um certo medicamento, no entanto em quase todos os casos, o cancer voltava em 12 - 18 meses. Se fosse dada a mesma droga novamente, os pacientes não respondiam, e se fosse dada uma droga diferente, o tumor encolhia, mas o cancer voltaria de seis a oito meses.
...................................................................................
6- DeVita wondered what would happen if the drugs were combined up-front rather than given one at a time, Slamon said.
DeVita ponderou o que aconteceria se as drogas fossem ministradas juntas ao invés de uma por vez. Disse Slamon.
..................................................................................
DeVita ponderou o que aconteceria se as drogas fossem ministradas juntas ao invés de uma por vez. Disse Slamon.
..................................................................................
7- Because of that research, Hodgkin's disease became curable; 80% of the patients who would have died were cured by combination chemotherapy. Yet even though this led to the so-called "golden era" of medical oncology, Slamon remarked that it was also a dark day.
Devido a essa pesquisa, a doença de Hodgkin se tornou curável ; 80% dos pacientes que teriam morrido foram curadas devido á combinação quimioterápica. Todavia , mesmo embora esse fato tenha levado á tão falada " era dourada" da oncologia médica, Slamon comentou que era também a era dos "dias nebulosos'.
...............................................................................
Devido a essa pesquisa, a doença de Hodgkin se tornou curável ; 80% dos pacientes que teriam morrido foram curadas devido á combinação quimioterápica. Todavia , mesmo embora esse fato tenha levado á tão falada " era dourada" da oncologia médica, Slamon comentou que era também a era dos "dias nebulosos'.
...............................................................................
8- "Why would I say something that crazy? Because the problem was that everyone assumed this approach would work for all the major diseases," he said. It did not, yet "the field just kept going alphabet soup, mixing and matching chemotherapies."
" Porque eu diria algo tão sem sentido? Porque o problema era que todo mundo presumia que essa abordagem funcionaria para todas as doenças" , Disse ele. E não era assim, todavia " O campo médico continuava tentando desvendar essa " sopa de letrinhas", misturando e combinando quimioterapias."
............................................................................
" Porque eu diria algo tão sem sentido? Porque o problema era que todo mundo presumia que essa abordagem funcionaria para todas as doenças" , Disse ele. E não era assim, todavia " O campo médico continuava tentando desvendar essa " sopa de letrinhas", misturando e combinando quimioterapias."
............................................................................
9- Over the next 45 years, another problem developed. Researchers used a "one-size-fits-all" approach, Slamon said. If a patient had lung cancer, he received one set of drugs; if he had colorectal cancer, he received different drugs; and if she had breast cancer, she got a third set. Everyone assumed that each of those cancers was one individual disease.
Ao longo dos próximos 45 anos, um outro problema se desenvolveu. Os pesquisadores usaram uma abordagem padrão " a mesma dosagem para todos"( observação pessoal : " a expressão one-size-fits-all pode estar se referindo á aplicação de uma mesma dosagem de droga ou remédio para diferentes tipos de câncer, pois a tradução dessa expressão é TAMANHO ÙNICO PARA TODOS . ) . Se um paciente tinha câncer pulmonar, ele recebia uma certa quantidade de drogas; se ele tinha câncer colorretal, ele recebia uma composição diferente, e se ele tinha câncer de mama, recebia uma terceira carga completamente diferente. Todos presumiam que cada um dos câncers era uma doença isolada, individual.
..........................................................................
Ao longo dos próximos 45 anos, um outro problema se desenvolveu. Os pesquisadores usaram uma abordagem padrão " a mesma dosagem para todos"( observação pessoal : " a expressão one-size-fits-all pode estar se referindo á aplicação de uma mesma dosagem de droga ou remédio para diferentes tipos de câncer, pois a tradução dessa expressão é TAMANHO ÙNICO PARA TODOS . ) . Se um paciente tinha câncer pulmonar, ele recebia uma certa quantidade de drogas; se ele tinha câncer colorretal, ele recebia uma composição diferente, e se ele tinha câncer de mama, recebia uma terceira carga completamente diferente. Todos presumiam que cada um dos câncers era uma doença isolada, individual.
..........................................................................
10- "Nothing could have been further from the truth, and we should have known this," Slamon said. The traditional approach — surgery, radiation therapy and systemic therapy — cures patients half the time. "But half the time, they do not," he said. "The premise is, cancer is not a single disease. Even within a given organ, it is not a single disease."
" Nada podia ser tão verdadeiro e nós deviamos ter conhecimento disso" , Disse Slamon. A abordagem tradicional - cirurgia, radioterapia, terapia sistêmica - curam o paciente a metade do tempo. " Mas a outra metade , não curam" Ele disse. A premissa é , o câncer não é uma doença única. Mesmo com a doação de um orgão, não é uma doença única."
............................................................................
" Nada podia ser tão verdadeiro e nós deviamos ter conhecimento disso" , Disse Slamon. A abordagem tradicional - cirurgia, radioterapia, terapia sistêmica - curam o paciente a metade do tempo. " Mas a outra metade , não curam" Ele disse. A premissa é , o câncer não é uma doença única. Mesmo com a doação de um orgão, não é uma doença única."
............................................................................
11- Zeroing in on the target
Partindo do zero
Partindo do zero
Slamon and his colleagues set out to find ways to target their treatments. They took breast cancer cells and mimicked what was happening in their patients, looking at genetic alterations in the genes that regulate growth. One of them was a gene called HER-2, human epidermal growth factor receptor No. 2.
Slamon e seus colegas começaram a buscar meios para os tratamentos. Eles pegaram células cancerígenas e simularam o que estava acontecendo com os pacientes, observaram as alterações genéticas nos genes que regulam o crescimento. Uma delas era um gene chamado HER-2 ( crescimento epidérmico humano fator receptor 2)
...........................................................................
Slamon e seus colegas começaram a buscar meios para os tratamentos. Eles pegaram células cancerígenas e simularam o que estava acontecendo com os pacientes, observaram as alterações genéticas nos genes que regulam o crescimento. Uma delas era um gene chamado HER-2 ( crescimento epidérmico humano fator receptor 2)
...........................................................................
12- The researchers saw that women who had the HER-2 alteration weren't doing as well because they had a more aggressive tumor. That made it a logical target. Slamon's group found that when they added an antibody to the receptor that the gene made when it mutated, the tumor growth rate dropped dramatically.
Os pesquisadores observaram que mulheres que tinham alteração no HER-2 não responderam tão bem porque tinham um tumor mais agressivo. Isso levou a uma observação lógica. O grupo de Slamon descobriu que quando eles acrescentavam um anticorpo ao receptor que o gene produzia quando se modificava , a taxa de crescimento do tumor caía dramaticamente. .
............................................................................
Os pesquisadores observaram que mulheres que tinham alteração no HER-2 não responderam tão bem porque tinham um tumor mais agressivo. Isso levou a uma observação lógica. O grupo de Slamon descobriu que quando eles acrescentavam um anticorpo ao receptor que o gene produzia quando se modificava , a taxa de crescimento do tumor caía dramaticamente. .
............................................................................
13- The search for more cures
Garon and Tap, Slamon's colleagues, talked about the progress they are making in finding ways to treat other cancers.
A busca por mais curas
Garon and Tap, Colegas de Slamon, falaram sobre o progresso que estão tendo na busca por alternativas para tratar outros cancers.
.......................................................................
A busca por mais curas
Garon and Tap, Colegas de Slamon, falaram sobre o progresso que estão tendo na busca por alternativas para tratar outros cancers.
.......................................................................
14- Garon has been studying lung cancer patients who have mutations of a particular gene in their tumors, called ras mutant tumors. He presented a slide showing the cell lines of 43 different patients taken during a clinical trial. The slide revealed which cell lines were sensitive to a test drug and which ones were insensitive.
Garon tem estudado pacientes com cancer pulmonar que tem mutações de um gene particular em seus tumores, chamado de tumores mutantes "ras". Ele apresentou um slide mostrando as linhagens celulares de 43 pacientes diferentes tiradas durante uma avaliação clínica. O slide revelou que algumas linhagens celulares eram sensíveis a um teste com a droga enquanto outras eram insensíveis.
....................................................................
Garon tem estudado pacientes com cancer pulmonar que tem mutações de um gene particular em seus tumores, chamado de tumores mutantes "ras". Ele apresentou um slide mostrando as linhagens celulares de 43 pacientes diferentes tiradas durante uma avaliação clínica. O slide revelou que algumas linhagens celulares eram sensíveis a um teste com a droga enquanto outras eram insensíveis.
....................................................................
15- "If it takes less of a drug to stop cancer cells from growing, that means that the target is more effective in that particular setting," he said. "So instead of going forward with this drug, why don't we figure out whether or not patients have this mutation before treating them? If they have the mutation, we will treat them; if they don't, we won't treat them with the drug.
Se for preciso uma dose menor da droga para interromper o crescimento de uma célula cancerígena , significa que o alvo é mais efetivo nesse cenário particular. " Ele disse. Então ao invés de prosseguirmos com essa droga, por que não tentarmos descobrir se os pacientes tem ou não essa mutação antes de tratá-los? Se eles tiverem a mutação , os trataremos; mas se não tiverem não os trataremos com essa droga.
...................................................................
Se for preciso uma dose menor da droga para interromper o crescimento de uma célula cancerígena , significa que o alvo é mais efetivo nesse cenário particular. " Ele disse. Então ao invés de prosseguirmos com essa droga, por que não tentarmos descobrir se os pacientes tem ou não essa mutação antes de tratá-los? Se eles tiverem a mutação , os trataremos; mas se não tiverem não os trataremos com essa droga.
...................................................................
16- "We have, in fact, spoken with AstraZeneca, who owns this compound, and we are going to be part of an international study. The enrollment of this study will be limited to patients who have mutations of this particular gene in their [ras mutant] tumors," Garon said.
" De fato temos falado com AstraZeneca, que possui esse composto, e seremos parte de um estudo internacional. O ingresso nesse estudo será limitado a pacientes que apresentam mutações desse gene particular em seus tumores mutantes (ras)" , Disse Garon
.....................................................................
" De fato temos falado com AstraZeneca, que possui esse composto, e seremos parte de um estudo internacional. O ingresso nesse estudo será limitado a pacientes que apresentam mutações desse gene particular em seus tumores mutantes (ras)" , Disse Garon
.....................................................................
17- Tackling a rare cancer
Tap described his work with patients suffering from sarcoma, a rare form of cancer that strikes approximately 15,000 people in the United States each year. Yet with more than 80 different types, sarcoma is very difficult to study, he said.
Combatendo um cancer raro.
Tap descreveu seu trabalho com pacientes que sofrem de sarcoma, um tipo raro de cancer que atinge aproximadamente 15.000 pessoas nos Estados Unidos a cada ano. Até agora com mais de 80 tipos diferentes, o sarcoma é muito difícil de estudar, diz ele.
...................................................................
Combatendo um cancer raro.
Tap descreveu seu trabalho com pacientes que sofrem de sarcoma, um tipo raro de cancer que atinge aproximadamente 15.000 pessoas nos Estados Unidos a cada ano. Até agora com mais de 80 tipos diferentes, o sarcoma é muito difícil de estudar, diz ele.
...................................................................
18- In one type, Ewing's sarcoma, an aggressive tumor invades bone and is formed when pieces of chromosomes, in the act of dividing in a cell, break off and attach themselves to other chromosomes, Tap explained. When that happens, two genes that aren't supposed to be together are placed next to each other. In some cases, genes that are important for the cell to grow are placed next to genes that turn on that growth factor.
Em um tipo, sarcoma de Ewing, um tumor agressivo invade os ossos e se forma quando pedaços de cromossomos, no ato de se dividir em célula, se separam e se juntam a outros cromossomos, explicou Tap. Quando isso acontece, dois genes que não deviam estar juntos se alojam próximos um do outro. Em alguns casos, genes que são importantes para o crescimento das células são colocados perto de genes que causam o fator de crescimento.
Em um tipo, sarcoma de Ewing, um tumor agressivo invade os ossos e se forma quando pedaços de cromossomos, no ato de se dividir em célula, se separam e se juntam a outros cromossomos, explicou Tap. Quando isso acontece, dois genes que não deviam estar juntos se alojam próximos um do outro. Em alguns casos, genes que são importantes para o crescimento das células são colocados perto de genes que causam o fator de crescimento.
................................................................
19- Each cell has hundreds of "antennae" that receive signals from around the body, telling the cell when it needs to grow, Tap explained. In an abnormal cell, the number of antennae increases; suddenly, the cell has thousands and thousands of antennae that continually tell it to grow.
Cada célula tem centenas de " antenas" que recebem sinais do corpo, dizendo a célula quando ela precisa crescer, explicou Tap. Em uma célula anormal , o número de antenas é maior;subitamente , a célula tem milhares e milhares de antenas que ininterruptamente que a pedem para crescer.
..............................................................
Cada célula tem centenas de " antenas" que recebem sinais do corpo, dizendo a célula quando ela precisa crescer, explicou Tap. Em uma célula anormal , o número de antenas é maior;subitamente , a célula tem milhares e milhares de antenas que ininterruptamente que a pedem para crescer.
..............................................................
20- Drugs have been developed that actually go into the cell and "cut the cord" between the antennae and the cell's nucleus, shutting the cell off, Tap said. "We were really excited, after years and years, to have these new compounds," he said. "We've been putting patients in this big international trial now for about a year."
Tem sido desenvolvido drogas que , na verdade entram na célula e " cortam o cordão" entre a antena e o núcleo da célula, isolando a célula, Tap disse: " Estávamos realmente animados, após tantos anos, em ter esses compostos" , Ele disse ainda: " Temos colocado pacientes nessa experiência internacional por aproximadamente um ano"
...............................................................
Tem sido desenvolvido drogas que , na verdade entram na célula e " cortam o cordão" entre a antena e o núcleo da célula, isolando a célula, Tap disse: " Estávamos realmente animados, após tantos anos, em ter esses compostos" , Ele disse ainda: " Temos colocado pacientes nessa experiência internacional por aproximadamente um ano"
...............................................................
21- Tap has been trying to figure out why only certain patients respond to this drug. What he and his colleagues have discovered is that cancer cells are finding ways to get to these blocked receptors. Other pathways get turned on, and the cells continue to grow. But they don't happen in everybody, he said, and based on the research they've done, they can often identify which patients will or won't respond to the drug.
Tap tem tentado descobrir porque apenas certos pacientes respondem á essa droga/medicamento. O que ele , e os colegas dele, descobriram é que as celulas do câncer estão encontrando meios de pegar esses receptores bloqueados. Outros atalhos foram tentados mas as células continuam a crescer. Mas elas não crescem em todos, ele disse, e com base na pesquisa que eles fizeram, podem identificar quais pacientes responderão ou não á droga.
Tap tem tentado descobrir porque apenas certos pacientes respondem á essa droga/medicamento. O que ele , e os colegas dele, descobriram é que as celulas do câncer estão encontrando meios de pegar esses receptores bloqueados. Outros atalhos foram tentados mas as células continuam a crescer. Mas elas não crescem em todos, ele disse, e com base na pesquisa que eles fizeram, podem identificar quais pacientes responderão ou não á droga.
....................................................................................................................................................
22- "The key is to continue from what we've learned in the past," Tap said. "As we get new information, our job is not done. We really have to figure out how to apply it to the patients. This is one score on which I think we're moving along."
" A chave é continuar a partir do que aprendemos no passado." disse '"Tap". " Enquanto houver uma informação nova , o trabalho não estará concluído. Nós , na verdade, temos que descobrir como isso pode ser utilizado com os pacientes. Isto é apenas um gol, uma marca positiva e eu acho que estamos progredindo.
" A chave é continuar a partir do que aprendemos no passado." disse '"Tap". " Enquanto houver uma informação nova , o trabalho não estará concluído. Nós , na verdade, temos que descobrir como isso pode ser utilizado com os pacientes. Isto é apenas um gol, uma marca positiva e eu acho que estamos progredindo.
...............................................................................................................
23- For more information about the Jonsson center and the groundbreaking work of Slamon and his colleagues, visit www.cancer.ucla.edu.
Para mais informações sobre o Centro Johnson e sobre as novidades dos trabalhos do Doutor Slamon e seus colegas visite o site: www.cancer.ucla.edu
...............................................................................................................
Para mais informações sobre o Centro Johnson e sobre as novidades dos trabalhos do Doutor Slamon e seus colegas visite o site: www.cancer.ucla.edu
...............................................................................................................
0 comentários:
Postar um comentário